In an article published yesterday to, the Home Office released the New English language test for family route migrants.

In an embarrassing typo, the document published the word 'langauge' instead of 'language'.

They seem to have corrected the error, but have failed to correct the error when posting the link to Facebook. 

Glasgow Times:

Facebook's preview of the article still shows 'langauge' being used. 

Perhaps they should get the spell checker out so they can check their use of 'langauge' before checking anyone else's?